Yahoo España Búsqueda web

Search results

  1. (Domingo, 14 diciembre 2003) Abdourahman A. Waberi -autor invitado a “Translit’03 – Mercat d’històries”, encuentro de literatura entre continentes, celebrado el pasado diciembre en el CCCB- pertenece a la generación joven de autores africanos y es pionero en la literatura de expresión francesa de su país, Yibuti. por Anna Rossell

  2. Abdurahman Waberi . Abdourahman A. Waberi (born July 20, 1965) is a Djiboutian novelist, essayist, poet, academic, and short story writer. Biography. Abdourahman Waberi was born in the city of Djibouti on the French Somali coast, now the Republic of Djibouti. He went to France in 1985 to study English literature.

  3. Síntesis biográfica. Nació en Yibuti en 1965 se trasladó en 1985 a Francia donde llevó a cabo sus estudios superiores en la Universidad de Bourgogne, y la tesis de doctorado sobre escritores emigrados en la Sorbona parisina, autor de novelas, pero también de poesías. Ha sido miembro del Jurado Internacional del Premio Lettre / Ulysses del Arte del Reportaje (Berlín, Alemania), 2003 y ...

  4. Let us know. If not, help out and invite Abdourahman to Goodreads. Abdourahman A. Waberi is the author of In the United States of Africa (3.05 avg rating, 343 ratings, 57 reviews, published 2006), Why Do You Dance When Y...

  5. 1 de ene. de 2011 · David and Nicole Ball have signed three book-length translations together, most recently Abdourahman A. Waberi’s Passage of Tears (Seagull Books, 2011) and In the United States of Africa (University of Nebraska Press, 2009).

  6. Abdourahman A. Waberi. Nació el 20 de julio de 1965 en Yibuti. Dejó su país en 1985 para estudiar Inglés en la Universidad de Caen y de Dijon, en Francia. Desde 1994 ha publicado siete libros de ficción con Le Serpent à plumes, Gallimard et JC Lattes, entre ellos PASAJE DE LÁGRIMAS (Tenerife, 2011). Sus artículos y críticas han ...

  7. Abdourahman Waberi is the author of ten books, four of which have been translated into English (three novels and one collection of short fiction). A new bilingual collection of poems, The Nomads, My Brothers, Will Drink from the Big Dipper (Les Nomades, mes frères, vont boire à la grande ourse), from which this selection comes, is translated by Nancy Naomi Carlson, and will be published by ...