Yahoo España Búsqueda web

Search results

  1. If we remember someone or something, we keep that person or thing in our mind or we bring that person or thing back to our mind: I will always remember you. You have helped me so much. Not: I will always remind you. Suddenly I remembered that I had promised to ring my mother.

  2. Learn the difference between remember and remind with examples and explanations. Remember means to keep or bring someone or something in mind, while remind means to make someone think of someone or something.

  3. 7 de nov. de 2023 · En general, la diferencia clave entre "remember" y "remind" es que "remember" se refiere a la acción de recordar algo por uno mismo, mientras que "remind" se refiere a la acción de ayudar a alguien a recordar algo.

  4. Aprende a usar correctamente los verbos REMEMBER, REMIND y RECALL para expresar recordar en inglés. Descubre sus significados, ejemplos y diferencias con explicaciones claras y sencillas.

  5. 16 de jun. de 2021 · Significa «recordar algo» o «acordarse de algo». Por ejemplo: Do you remember when we went to Paris? (¿Recuerdas cuando fuimos a París?) I don’t remember your name. (No me acuerdo de tu nombre.) Remember to call me. (Acuérdate de llamarme.) REMIND. Significa «recordar algo a alguien «.

  6. 30 de may. de 2018 · ¿Sabes cuándo usar REMIND y REMEMBER en inglés? Aprende la diferencia entre estos dos verbos que se traducen como "recordar" en español, con ejemplos y ejercicios.

  7. Lo mismo pasa con « remember » y « remind »: ambas equivalen a « recordar », solo que de formas muy diferentes. Te contamos en qué se distinguen y te damos unos cuantos consejos para no volver a olvidarlas.