Yahoo España Búsqueda web

Search results

  1. Aprende a usar correctamente los verbos remember, remind y recall, que significan recordar en español, pero tienen diferentes usos y formas. Descubre ejemplos, expresiones y el origen de \"ring a bell\".

  2. Learn how to use recall and remember correctly in different contexts and situations. See examples, explanations, and comparisons from experts and users on English Language & Usage Stack Exchange.

  3. Learn how to use these three words that mean \"to bring to mind\" with different shades of meaning and usage. Recollect may sound folksy, recall may imply conscious effort, and remember is the most general term.

  4. 1. Technical Terminology. In technical writing, the terms remember and recall may not always be interchangeable. For example, in computer science, the term recall might be used to refer to a specific process of retrieving data from memory, while remember could refer to more general cognitive processes.

  5. RESPUESTA RÁPIDA. "Remember" es un verbo transitivo que se puede traducir como "recordar", y "recall" es un verbo transitivo que también se puede traducir como "recordar". Aprende más sobre la diferencia entre "remember" y "recall" a continuación. remember( rih. - mehm. - buhr. ) verbo transitivo. 1.(traer a la memoria) a. recordar.

  6. 28 de abr. de 2015 · Recall también significa «recordar», y funciona igual que remember con una salvedad: se utiliza recall no sólo para indicar que se recuerda algo, sino también para contarlo. Es decir, no es un proceso únicamente mental, sino también físico.

  7. "To recall" es recordar algo durante un periodo de tiempo. "To remember" significa recordar algo que ocurrió en el pasado. "Recall" también puede significar recordarle algo a alguien. En cambio, "remembering" no hace referencia necesariamente a que alguien te recuerde algo.