Yahoo España Búsqueda web

Search results

  1. One such expression is tener la mosca detrás de la oreja, which literally translates to “having the fly behind the ear.” This idiom is used to describe a feeling of suspicion or doubt towards someone or something.

  2. 13 de oct. de 2023 · Sentirse “con recelo o con prevención para evitar algo”, así es como la Real Academia Española define el modismo “con la mosca detrás de la oreja”.

  3. La expresión "Tener una mosca detrás de la oreja" se utiliza para describir a una persona que sospecha de algo o que está inquieta por algún motivo, aunque no pueda identificar exactamente cuál es.

  4. Estar con la mosca detrás de la oreja literally translates to “to have a fly behind the ear.” However, its actual meaning is quite different – it refers to being suspicious or uneasy about something.

  5. 10 de feb. de 2019 · En el vídeo de hoy aprenderás una expresión española: estar con la mosca detrás de la oreja. Explicaremos su significado, su origen, explicaremos en qué contextos utilizar dicha expresión. Al...

  6. 8 de oct. de 2024 · Una de estas expresiones es “tener la mosca detrás de la oreja”. Esta frase se utiliza para describir una sensación de desconfianza o sospecha ante una situación que parece ocultar algo.

  7. The phrase estar con la mosca en la oreja is a common idiom in the Spanish language that refers to a feeling of suspicion or unease. While its exact origins are unclear, it is believed to have emerged during the 16th century when Spain was experiencing significant social and political upheaval.