Yahoo España Búsqueda web

Search results

  1. 23 de ago. de 2010 · Spanish. Aug 23, 2010. #3. ernest_ said: La «h» no se pronuncia nunca, excepto en palabras extranjeras como «hands». Por otro lado, hay que tener en cuenta que el pronombre «ho» siempre es átono, y la «o» átona en los dialectos orientales se pronuncia «u». En resumen, «ho» se pronuncia «u» o «o», dependiendo del dialecto.

  2. 30 de jun. de 2006 · Sin embargo, en el lenguaje coloquial se tiende a reducir esta forma verbal cuando va seguida de "pronoms febles". En unos sitios pierde la "s" final (lo que da lugar a "digue") y en otros se pierde el "gue" intermedio (lo que da lugar a "dis"), de forma que quedan formas como "digue-m'ho" o "dis-m'ho". Yo diría que son admisibles si se quiere ...

  3. 13 de abr. de 2015 · F- 69 AND F-06. French. Feb 22, 2008. #12. Well thanks all of you! Here is the context, right now we are packing, and one of my english girlfriend wanted to carry a pretty heavy box. As she couldn't lift it up i say "Allez, ho-hisse!", and then as both of us lift the box up, I said "Ho-hisse" again.

  4. 27 de abr. de 2009 · "You say 'hey-ho' or 'that's the way it goes' or 'c'est la vie.'" It's quite a British way to stoically say "mustn't grumble" "Mr Black thinks social networking sites are responsible, as it appears to be for other new additions to the Collins English Dictionary - words like "mwah" (a superficial air kiss) and "meh" (don't care or disappointed).

  5. 17 de mar. de 2014 · El problema del teu exemple és que la frase demana l'adjectiu bo, no l'adverbi bé. Pensa-ho en castellà, que és igual: Reír es mejor (o más bueno) que llorar. [No diries más bien que llorar] Riure és millor (o més bo) que plorar. [No diríem més bé que plorar]. Millor (igual que mejor, en castellà) es pot usar com a adjectiu (1) o ...

  6. 19 de nov. de 2007 · Senior Member. Germany. Italian, Italy. Nov 19, 2007. #4. Ho l'impressione che io non stia ricevendo delle e-mail. Or you can make it implicit: ho l'impressione di non stare ricevendo delle e-mail. But this sentence sounds better to me if I change the subject of the second sentence: Ho l'impressione che non mi stiano arrivando delle e-mail.

  7. 11 de sept. de 2007 · Ciao! Do you say "ho molto fame" or "ho molta fame" in Italian for "I'm very hungry"? I thought I knew...but I'm suddenly having doubts! Thank you :)

  8. 13 de mar. de 2014 · Mar 13, 2014. #2. En general, com a OD, "ho" s'utilitza per coses ambigües i vagues (això, allò) o per frases completes. "He estudiat els pronoms febles però no sé com utilitzar-los" "He estudiat el verb haver però no sé com utilitzar-lo" "He estudiat (tot) això però no sé com utilitzar-ho" "Sé que hauria de fer servir els pronoms ...

  9. 16 de ene. de 2007 · Technically, the "abdomen" is the group of organs from below the diaphragm to just above the pubis. It includes the liver, spleen, pancreas, aorta, intestines, kidneys, and a few other minor things. The "pelvis" contains the rectum, bladder, uterus, ovaries. But in common language, that distinction is unknown or unused.

  10. 1 de jun. de 2005 · Italian. Jun 1, 2005. #2. Uhm... I guess the rule is the same: Mi sono dovuta alzare is the correct one (because it comes from "mi sono alzata"), but in spoken language you also hear Ho dovuto alzarmi. Ciao!

  1. Búsquedas relacionadas con ho

    bbvaprivada
    oh
    acracb
    marine traffic
    ya
    gas
  1. La gente también busca