Yahoo España Búsqueda web

Search results

  1. 7 Seconds. Youssou N'dour. Letra Traducción Significado. Boul ma sene, boul ma guiss madi re nga fokni mane. Khamouma li neka thi sama souf ak thi guinaw. Beugouma kouma khol dal diné yaw li neka si yaw. Mo ne si mane, li ne si mane moye dilene diapale. Roughness and rudeness we should be using. On the ones who practice wicked charms.

    • Traducción

      7 Seconds. Boul ma sene, boul ma guiss madi re nga fokni...

    • Kids

      Youssou N'dour - Kids (Letra y canción para escuchar) - Hey,...

  2. LETRA EN ESPAÑOL. Seven Seconds. SIETE SEGUNDOS. No me veas desde la distancia. No veas a mi sonrisa y piensa que yo no sé. Que hay abajo y detrás de mi. No quiero que me veas y pienses. Que lo que está dentro de ti está en mí. Lo que está dentro de mí es ayudarles a ellos.

  3. 7 de jun. de 1994 · [Verse 1: Youssou N'Dour] Boul ma sene, boul ma guiss madi re nga fokni mane. Khamouma li neka thi sama souf ak thi guinaw. Beugouma kouma khol dal diné yaw li neka si yaw. Mo ne si mane, li ne si...

  4. Rudo y rudeza. We should be using, on the ones who practice wicked charms. Deberíamos estar usando, en los que practican encantos malvados. For the sword and the stone. Por la espada y la piedra. Bad to the bone. Malo para los huesos. Battle is not over. La batalla no ha terminado. Even when it′s won. And when a child is born into this world.

  5. 24 de nov. de 2021 · 7 segundos [Youssou N’Dour (en Wolof)] No me mires desde la distancia, no mires mi sonrisa Y piensa que no sé lo que está debajo y detrás de mí No quiero que me mires y pienses Lo que está en ti está en mí, lo que está en mí está para ayudarles [Neneh Cherry] Bravucón y grosero, deberíamos estar usando A quienes ...

  6. "Seven Seconds" ("Siete Segundos") es una canción compuesta por Youssou N'Dour, Neneh Cherry, Cameron McVey y Jonathan Sharp. Fue lanzada en 1994 en forma de single por N'Dour y Cherry, alcanzando la posición número uno en varios países.

  7. Youssou N'dour. Boul ma sene, boul ma guiss madi re nga fokni mane. Khamouma li neka thi sama souf ak thi guinaw. Beugouma kouma khol oaldine yaw li neka si yaw. Mo ne si man, li ne si mane moye dilene diapale. Roughneck and rudeness, We should be using, on the ones who practice wicked charms. For the sword and the stone.