Yahoo España Búsqueda web

Search results

  1. MISÈRE ET SPLENDEUR DE LA TRADUCTION I La misère Lors d'une rencontre à laquelle participent des professeurs du Collège de France, des universitaires et d'autres intellectuels, quelqu'un parle de l'impossibilité de traduire certains penseurs allemands et propose, pour élargir le débat, que l'on détermine par une étude les philosophes

  2. 5 de oct. de 2013 · L'essai de José Ortega y Gasset intitulé Misère et splendeur de la traduction est considéré dans de nombreux pays comme une référence classique en matière de philosophie de la traduction. On retrouve le sens du paradoxe et la liberté de ton et de forme du philosophe espagnol...

  3. 1 de may. de 2015 · El ensayo “La miseria y el esplendor de la traducción”, escrito en 1936, sigue siendo uno de los ensayos acerca de la traducción más citados jamás escritos en el idioma español. En el ensayo, el filósofo José Ortega y Gasset (1883-1955) describe su perspectiva sumamente perspicaz sobre la importancia de la traducción por ...

  4. Misère et splendeur de la traduction se présente comme la transcription – sans doute en partie véridique – d’une séance entre savants au Collège de France. Dans cette conversation parfois houleuse, certains intervenants sont nommés, mais la plupart restent anonymes.

  5. 19 de mar. de 2014 · Lectures : Marianne Basler. Après Qu’est-ce que traduire, lundi, ce que disent nos rêves, hier, c'est-à-dire après Borgès et Ricoeur, et Freud et Flaubert, pour le troisième temps de cette semaine sur la traduction, nous avons le plaisir d’accueillir aujourd’hui Jean-René Ladmiral, traducteur, philosophe et traductologue ...

  6. 1 de nov. de 2013 · ortega. Le titre est évidemment une allusion aux Splendeurs et misère des courtisanes de Balzac, et linversion suggère qu’il s’agit délever la condition ancillaire de la courtisane de sa misère vers la splendeur, d’en faire comme on dit aussi à propos de la traduction une belle infidèle .

  7. 23 de nov. de 2013 · François Géal (Traducteur) Traduit en anglais, en allemand, en italien, et même en russe, bulgare, hongrois et serbe, Miseria y esplendor de la traducción, du philosophe espagnol José Ortega y Gasset (1883-1955), n'avait encore jamais été traduit ni publié en France.