Yahoo España Búsqueda web

Search results

  1. Palabra sobre la que consulta: Los pronombres nos, os, me, te, se. Consulta: Quisiera saber cuándo los pronombres me, te, se, nos, os son complementos directos o complementos indirectos. Respuesta: La función sintáctica de esos pronombres depende del verbo y de la construcción en la que aparecen.

  2. ECONOMÍA. Portugal eliminará as peaxes nas autovías coa chegada de 2025. DEPORTES. CULTURA. A Deputación da Coruña homenaxea Luísa Villalta cun programa para todo o ano. Swinney, primeiro candidato ao liderado do nacionalismo escocés e do país. AstraZeneca admite que a súa vacina contra a Covid pode provocar tromboses en "casos moi raros" Agora.

  3. Cantidad de tiempo vivido desde el nacimiento o tiempo pasado desde el origen de algo. Sinónimo: edad. Ejemplo: Que digan lo que digan nuestros hijos y nietos, que puede que lleven nuestra sangre pero no nuestros sentimientos . Que a tus años y a los míos vamos a amarnos hasta el último suspiro. Antonio Rodríguez Dosantos. A mis años y a tus años.

  4. ¿Cuándo es “a” y cuándo es “ha”? 4 marzo, 2012 / 74 Comentarios / en Suenan Igual / por Santiago Montes. La confusión entre “a” y “ha” no se da a nivel de significado, porque estos difieren mucho de una forma a otra, pero como la “h” en castellano es muda, su pronunciación resulta exactamente la misma y genera problemas.

  5. 6 de oct. de 2014 · #1. Buenas. Tengo un gran dilema. Creo haber leído en algún lado que se puede escribir por ejemplo "Entender a nos" y ese a nos sería el nosotros. O también: comentó a nos, decir a nos, o casos por el estilo. ¿Es correcto? Julvenzor. Senior Member. Sevilla. Español propio (Andalucía, España) Oct 7, 2014. #2.

  6. 30 de mar. de 2018 · De acuerdo con la Nueva gramática de la lengua española, a no ser que es una locución condicional equivalente a a menos que. Esta misma obra afirma que va seguida de subjuntivo, como en «A no ser que tengáis unos recursos económicos muy fuertes».

  7. a nosotros / a nos. Minucias del lenguaje - José G. Moreno de Alba, publicadas por el FCE. HACE FALTA un detallado estudio lingüístico de ese particular tipo de texto que podría llamarse devoto, propio de la Iglesia católica, que con mínimas variaciones viene repitiéndose quizá desde el siglo XVIII y con seguridad desde el XIX.